我要投搞

标签云

收藏小站

爱尚经典语录、名言、句子、散文、日志、唯美图片

当前位置:棋牌游戏中心 > 根基 >

《不懂就要问系列》为啥你们把源氏叫根基呢?

归档日期:07-23       文本归类:根基      文章编辑:爱尚语录

  Reply to Reply Post by panda猪灰灰 (2017-04-25 09:35)

  Reply to Reply Post by Insopitus (2017-04-25 09:18)

  哪里误导了,确实是挺大不同,汉语里没有那样的发音你不好表述,汉语拼音的“e”是发“鹅”的音,日语说了是罗马音,所以“e”就发英语音标里/e/或者/?/的音。自然拼出来一个读“根”,一个读“generation”中“gen”的音,但是辅音“g”的发音又要换成汉语拼音的“g”那样拼出来就是。

  非常不好表述,如果你懂日语的话,也会明白日语的五十音,怎么组合怎么拼,也没办法发出我们汉语最常见的“的(de)”字这个音,他们学汉语最头疼就这个字,不会读,因为拼音的“e”发的是“鹅”的音……

  Reply to Reply Post by cn01357335 (2017-04-25 10:05)

  汉语不是没有罗马音中的e这个音,这是e单独用的时候跟与与其他元音合用的时候发音不一样造成的误解。

  就比如te,tie,tei这三个拼音中的e其实第一个e和后两个e是不一样的。而后两者的e和罗马音中的e则是相同的(用国际音标表示的线;/后两者是/e/),所以很多地方解释日语e这个音的时候喜欢用ei的前半部分或者ie的后半部分这种说法。

  汉语拼音gen中e的读音更接近后两者,所以说genji罗马音读起来更接近根基

  Reply Post by Insopitus (2017-04-25 10:22):

  Reply to Reply Post by cn01357335 (2017-04-25 10:05)

  汉语不是没有罗马音中的e这个音,这是e单独用的时候跟与与其他元音合用的时候发音不一样造成的误解。

  就比如te,tie,tei这三个拼音中的e其实第一个e和后两个e是不一样的。而后两者的e和罗马音中的e则是相同的(用国际音标表示的话就是前者是/?/后两者是/e/),所以很多地方解释日语e这个音的时候喜欢用ei的前半部分或者ie的后半部分这种说法。

  汉语拼音gen中e的读音更接近后两者,所以说genji罗马音读起来更接近..

  日语gen的读法跟英语的gein更像,一般gein都译成盖恩,没听过译成根的。不知道你强调这种正确有什么意义。[s:a2:不明觉厉]

  Reply to Reply Post by panda猪灰灰 (2017-04-25 09:35)

  Reply to Reply Post by panda猪灰灰 (2017-04-25 09:35)

  Reply to Reply Post by Insopitus (2017-04-25 10:22)

  “ie”和“ei”的“e”就是英语音标的/e/,单独用是“鹅”,所以你用“ie”或者“ei”的“e”去来发日语的音不就好了。既然你都理解,那日语的“gen”和汉语的“gen”完全两码事,完全不同的发音,“鹅”和“@”的音,我相信没人说相同,/倒e/和/e/也不会有人说能相似代替吧。

  两个完全不同的东西怎么去相似代替呢……你这么去阐述,不是让不懂的人更加误解吗……

  Reply to Reply Post by Andy_VC (2017-04-25 10:38)

  谁跟你说的日语gen读起来像英语gein的?纠结不同语言读音的时候稍微看看国际音标吧。

  gein不翻译成根因为确实读音不一样啊[s:ac:汗],你这个因为翻译不把gein读成gen所以日语げん应该读gein的逻辑我实在没看懂。 而且英语中一般没有gein这种拼法,这种拼法更像是德语,而德语中的ei确实是发/ai/音的

  不是你先误导别人我才要这么说的吗?怎么就变成“强调这种正确没有意义”了

  Reply to Reply Post by Insopitus (2017-04-25 10:55)

  所以说能别动不动就扣误导人这帽子好吗?我前面不是有回楼主的问题,最早很多主播比如老孟就是用拼音读genji的。第二行有问号为了转进第三行。

  Reply to Reply Post by 百变小伟 (2017-04-25 04:38)

  Reply to Reply Post by 迈克尔曼森 (2017-04-25 07:15)

  Reply to Reply Post by 二哥教啊妖玩DOTA (2017-04-25 08:54)

  这不是翻译的问题,而是和中文一样一个音可以有多种汉字, 好比来插根基吧和来插根x巴 [s:ac:blink]

本文链接:http://acemiforum.com/genji/218.html